¶«·½¹ú¼Ê¾­¼Ã·¨ÂÉÍø ¡¤Ê× Ò³ ¡¤·¨ÂÉ·­Òë ¡¤·¨ÂÉ·¨¹æ ¡¤×¨ÒµÂÛÎÄ ¡¤¹ú¼Ê·¨ ¡¤¹«Ë¾Ö¤È¯·¨ ¡¤²Æ¾­Ó¢Óï ¡¤·­ÒëÊÀ½ç ¡¤·¨ÂÉÓ¢Óï
µ±Ç°Î»ÖãºÊ×Ò³ > ·¨ÂÉÓ¢Óï >ÕýÎÄ
̸·¨ÂÉ·¨¹æÖÐָʾÓïµÄ·­Òë

×÷ÕߣºÀîéª
 

ÄÚÈÝÌáÒª £º ָʾÓïÊÇÓïÓÃѧµÄÒ»¸öÖØÒª×é³É²¿·Ö¡£»°ÓïºÍÓï¾³µÄÁªÏµ¾ÍÊÇͨ¹ýָʾÓïÍê³ÉµÄ¡£Ö¸Ê¾ÓïÊÇÀí½âÓïÑÔ±í´ïÒâ˼µÄ¹Ø¼ü¡£¶Ô·¨ÂÉ·¨¹æÖÐָʾÓïµÄ·­ÒëÊÇÒëÕßÓöµ½µÄÖÚ¶àÄÑÌâÖ®Ò»¡£Á½ÖÖÓïÑÔµÄ˼ά·½Ê½ºÍ˼ά½Ç¶È²»Í¬£¬·´Ó³ÔÚÓïÑÔÐÎʽÉϵÄָʾÓï¿Ï¶¨ÓÐÃ÷ÏÔ²»Í¬¡£ÒëÕßÔÚ·­Òë¹ý³ÌÖбØÐëÒª×öһЩµ÷ÕûÒÔ±£Ö¤½»Á÷µÃÒÔ˳Àû½øÐС£±¾ÎÄ´Ó Šarčevi ć ¹ØÓÚ·¨ÂÉ·­ÒëÊÇÒ»ÖÖ½»¼ÊÐÐΪµÄÀíÂÛ³ö·¢£¬½áºÏ¶Å½ð°ñËùÌá³öµÄ·¨Âɽ»Á÷µÄÈý¸öÔ­Ôò£¬¼´£ºÓïÑÔ´Ó·¨Ô­Ôò£¬´æÒìÇóͬԭÔò£¬±ÈÕÕ²¹×ãÔ­Ôò£¬·Ö±ð´ÓÈ˳ÆÖ¸Ê¾Óʱ¼äָʾÓï¡¢µØµãָʾÓï¡¢ÓïÆªÖ¸Ê¾ÓïËĸö½Ç¶È²ûÊöÁ˶Է¨ÂÉ·¨¹æÖÐָʾÓïµÄ·­Òë·½·¨¡£

¹Ø¼ü´Ê£º ·¨Âɽ»Á÷Ô­Ôò£» ָʾÓ ÓïÑÔ´Ó·¨Ô­Ôò£» ´æÒìÇóͬԭÔò£» ±ÈÕÕ²¹×ãÔ­Ôò

Abstract|: As an important element of pragmatics, deixis plays the role of relating utterance with its context. Without deixis, it is almost impossible to understand the meaning of any stretch of language. In the translation of laws and regulations, one of the many problems facing translators is the translation of deixis. Due to the different mode of thinking, deixis used in different languages differ greatly. This paper, starting from Šarčevi ć ¡¯s theory that legal translation is a communicative act and under the guidance of the three legal exchange principles proposed by Du Jinbang, i.e. the principle of language deferring to law, the principle of tolerance for difference and pursuit of concord, and the principle of imitation and compliment, intends to search for the methods for translating deixis in legal text from the four aspects of person deixis, place deixis, time deixis, and discourse diexis.

Keyword: principles of legal exchange; deixis; principle of language deferring to law; principle of tolerance for difference and pursuit of concord; principle of imitation and compliment

Ò»¡¢Òý ÑÔ

Ëæ×ÅÖÐÍâ·¨Âɽ»Á÷ÈÕÒæ·¢Õ¹£¬Öйú·¨ÂÉ·­ÒëÕßµÄÈÎÎñÒ²Ô½À´Ô½¼è¾Þ¡£·¨ÂÉ·­Òë²»½öÉæ¼°µ½ÎÄ»¯¡¢´«Í³ÒâʶµÈÆäËûÀà·­Òë¶¼»áÉæ¼°µ½µÄ¶«Î÷£¬»¹»áÉæ¼°µ½·¨ÂɹÛÄî¡¢ÌåϵµÈÒòËØ¡£ÁíÍ⣬·¨ÂɺºÓïºÍ·¨ÂÉÓ¢Óï¶¼Óи÷×ÔµÄÌØµã¡£·¨ÂÉ·­ÒëÕßÓöµ½µÄÖÚ¶àÎÊÌâÖ®Ò»¾ÍÊÇ·¨ÂÉ·¨¹æÖÐָʾÓïµÄ·­Òë¡£

ָʾÓïÊÇÓÃÀ´Á¬½Ó»°ÓïºÍÓï¾³µÄ¡£Èκλ°Óï¶¼ÊǺÍÌØ¶¨Óï¾³ÏàÁªÏµµÄ£¬Ã»ÓÐÓï¾³Èκλ°Óï¶¼²»¿ÉÄܱí´ïÇå³þ£¬Àí½âָʾÓïËù±í´ïÓïÑԽṹºÍÓï¾³Ö®¼äµÄָʾÐÅÏ¢ÊÇÀí½â»°ÓïÒâ˼µÄ¹Ø¼ü¡£Ö¸Ê¾Óï°´ÕÕÆäÖ¸´úÐÔÖʿɷÖΪÎå´óÀࣺÈ˳ÆÖ¸Ê¾Ó person deixis £©£¬µØµãָʾÓï (place deixis) £¬Ê±¼äָʾÓï (time deixis) £¬ÓïÆªÖ¸Ê¾Óï (discourse deixis) ºÍÉ罻ָʾÓï (social deixis) ¡£ ¶ÔָʾÓïµÄ·­Òë²¢²»ÊǼòµ¥µÄ·­Òë³öÔ´ÓïָʾÓïËùÖ¸µÄʱ¼ä¡¢¿Õ¼äºÍÈ˳ƶÔÏ󣬶øÊÇ´ÓÔ´Óï×÷ÕßËù´¦µÄÓï¾³µ½Ä¿±êÓï¶ÁÕßËù´¦Óï¾³µÄÓ³Éä¡£ÒëÕßÒª´ÓÄ¿µÄÓï¶ÁÕßµÄָʾ½Ç¶ÈÖØ½¨Ô­ÐÅϢͬʱ±ÜÃâÔ´ÓïµÄÓïÑÔģʽµÄÓ°Ïì¡£

·¨ÂÉ·¨¹æÖÐָʾÓïµÄ·­Ò룬×÷ΪһÖÖ½»¼ÊÐÐΪ£¨ Šarčevi ć 1997 £©£¬Ó¦µ±¹ØÕÕµ½·¨ÂÉ·­ÒëµÄ¸÷¸öÒòËØ£¬ÈçÔ­ÎÄ×÷Õߣ¬ÒëÎĽÓÊÜÕߣ¬Ô­ÎijÐÔØµÄ·¨ÂɺÍÒëÎijÐÔØµÄ·¨ÂÉ£¬Ô­ÎĺÍÒëÎÄÓïÑÔ£¨¶Å½ð°ñ ÕŸ£ Ô¬ÁÁ 2004 £©¡£Õâ¾ÍÐèÒªÒëÕßÔÚ·­Òë¹ý³ÌÖÐÌø³öÓïÑÔµÄÏÞÖÆ£¬ÌáÉýµ½Ò»¶¨¸ß¶È£¬³ä·ÖÀí½âÔ´ÓïÑÔ×÷ÕßµÄÒâͼ²¢Õ¾ÔÚÄ¿±êÓï¶ÁÕߵĽǶÈÀ´½øÐÐָʾÓïµÄ·­Òë¡£

ÒëÕßÔÚ·­Òë·¨ÂÉ·¨¹æµÄָʾÓïʱ£¬¿ÉÒÔ²ÎÕնŽð°ñÌá³öµÄ·¨Âɽ»Á÷µÄÈý¸öÔ­Ôò£º£¨ 1 £©ÓïÑÔ´Ó·¨Ô­Ôò£»ÔÚ·¨ÂÉ·­Òë¹ý³ÌÖУ¬µ±ÐèÒª´ÓÓïÑԺͷ¨ÂÉÖÐ×ö³öÑ¡Ôñʱ£¬Ó¦Ñ¡Ôñ×ñÊØ·¨ÂÉÓÅÏȵÄÔ­Ôò¡££¨ 2 £©Çóͬ´æÒìÔ­Ôò£»ÒëÕßÔÚ·­Òë¹ý³ÌÖÐÓ¦¾¡Á¿²ÉȡĿµÄ·¨ÌåϵÖеÄÔ­ÓÐÊõÓï»ò¸ÅÄ¶ÔÓÚ²»¿É±ÜÃâµÄ²îÒì¿ÉÒÔ±£Áô¡££¨ 3 £©±ÈÕÕ²¹×ãÔ­Ôò¡£¶ÔÓÚ²»Í¬·¨ÂÉÌåϵµÄ¹ÛÄî²î±ð£¬ÒëÕß¿ÉÒÔÓÃÄ¿µÄ·¨µÄ¼ÈÓгɷֽøÐбȽϣ¬²¢Ê¹ÓÃ×¢ÊÍ¡¢ËµÃ÷µÈ·½·¨½øÐв¹³ä¡£ÏÂÎĽ«·Ö±ð´ÓָʾÓïµÄËĸö·½Ã棬½áºÏÕâÈý¸öÔ­Ôò£¬²ûÊö·¨ÂÉ·¨¹æÖÐָʾÓïµÄ·­Òë·½·¨¡£

¶þ¡¢ È˳ÆÖ¸Ê¾Óï

È˳ÆÖ¸Ê¾Ó¼´»°Óï´«´ïÐÅÏ¢µÄÖ¸´ú³Æºô£¬Ö÷ÒªÖ¸ÑÔÓïÐÐΪµÄ²ÎÓëÕߣ¬°üÀ¨Ëµ»°ÈË£¬Ìý»°ÈË£¬³ý˵»°ÈËÌý»°ÈËÖ®Íâ»°ÓïËùÉæ¼°µ½µÄÆäËûÈË¡£ÓïÑÔÖеĴú´ÊÊÇÓïÓÃѧÖеäÐ͵ÄָʾÓ°üÀ¨µÚÒ»£¬µÚ¶þ£¬µÚÈýÈ˳ƺôÓ¼°Æä±ö¸ñºÍÊô¸ñ¡£ÓïÑÔÊÇÈ˵Ä˼ά»î¶¯£¬±í´ïͬһ˼ÏëµÄÁ½ÖÖÓïÑÔÓÉÓÚ¸÷×Ô˼ά·½Ê½ºÍ˼ά½Ç¶È²»Í¬£¬Òò¶øËùÑ¡ÔñµÄÓïÑÔ±í´ï·½Ê½Óкܴó²î±ð£¬ÒëÕßÔÚ·­Òë¹ý³ÌÖÐÒª×öһЩÓïÑÔÐÎʽÉϵÄת»»£¬ÒÔ±ãʹÈ˳ÆÖ¸Ê¾ÓïÔÚÌØ¶¨µÄÓï¾³ÖбíÒâÃ÷È·¡£

1 £® a. ΪÁËÓÐЧ±£»¤ºÍºÏÀíÀûÓà ÎÒ¹úµÄ ÈËÀàÒÅ´«×ÊÔ´£¬¼ÓÇ¿ÈËÀà»ùÒòµÄÑо¿Ó뿪·¢£¬´Ù½øÆ½µÈ»¥ÀûµÄºÏ×÷Óë½»Á÷£¬Öƶ¨±¾°ì·¨£º

b. These measures are formulated for the purpose of effectively protecting and rationally

utilizing human genetic resources in our country , strengthening human gene research and development, and promoting international cooperation and exchange on the basis of equality and mutual benefit.

£¨¡¶ ¹úÎñÔº°ì¹«Ìüת·¢¿ÆÑ§¼¼Êõ²¿¡¢ÎÀÉú²¿¡´ÈËÀàÒÅ´«¹ÜÀíÔÝÐа취¡µµÄ֪ͨ¡·µÚÒ»ÕµÚÒ»Ìõ£©

ÔÚÈçÉϵķ­ÒëÖУ¬¶ÔÓÚ¡°ÎÒ¹úµÄ¡±ÕâÑùµÄָʾÓï¾Í²»Äܰ´ÕÕ×ÖÃæÒâ˼·­ÒëΪ ¡°in our country¡± ¶øÓ¦Õ¾ÔÚÄ¿±êÓï¶ÁÕߵĽǶÈÉϽ«´Ë·­Òë³É¡° in China ¡±£¬ÒÔ´ïµ½·¨Âɽ»Á÷µÄÄ¿µÄ¡£

ÔÚ·¨ÂɺºÓïÖС°Ëü¡±¡°ËüµÄ¡±µÈÈ˳ÆÖ¸Ê¾ÓïµÄʹÓ÷dz£ÆÕ±é£¬ÎÒÃÇÔÚ·­Òë¹ý³ÌÖпÉÒÔʹÓúͷ¨ÂɺºÓï¾ßÓÐͬµÈЧ¹ûµÄ¡° it ¡±¡° its ¡±µÈÎïÖ÷´ú´Ê¡£µ«ÔںܶàÇé¿öÏ£¬ÕâЩָʾÓï±»Òë×ö¡° thereof ¡±¡° thereon ¡±µÈ¾ßÓз¨ÂÉÉ«²ÊµÄ¸±´Ê£¬ÄÇôÔÚ·­Òë¹ý³ÌÖÐʲôʱºòÓ¦¸Ã¡°Çóͬ¡±Ê²Ã´Ê±ºòÓ¦¸Ã¡°´æÒ족£¿±ÊÕßÈÏΪ£¬ÔÚººÓïÖÐÓÐЩָʾ¹ØÏµÏÔ¶øÒ×¼û£¬Òò´Ë²¢²»ÐèÒªÃ÷È·Ö¸³ö£¬¶øÔÚÓ¢Òë¹ý³ÌÖУ¬Èç¹û²»¼ÓÒÔÇ¿µ÷¾ÍÓпÉÄÜÒýÆðÆçÒå»òָʾ²»Ç壬Õâʱ¾ÍÒª¼ÓÉÏÕâЩ¸±´ÊÀ´¼ÓÒÔÏÞÖÆ¡£

2 £® a. °ìÀíÉæ¼°ÎÒ¹úÈËÀàÒÅ´«×ÊÔ´µÄ¹ú¼ÊºÏ×÷ÏîÄ¿µÄ±¨ÅúÊÖÐø£¬ÐëÌîдÉêÇëÊ飬²¢ ¸½ÒÔ ÒÔϸ½¼þ£º

b. An application form shall be filled in and the following documents for completing formalities of reporting for approval of an international collaborative project involving human genetic resources of our country shall be attached thereto £º

£¨¡¶ ¹úÎñÔº°ì¹«Ìüת·¢¿ÆÑ§¼¼Êõ²¿¡¢ÎÀÉú²¿¡´ÈËÀàÒÅ´«¹ÜÀíÔÝÐа취¡µµÄ֪ͨ¡·µÚÒ»ÕµÚÒ»Ìõ£©

ÔÚººÓïÖУ¬¡°¸½ÒÔ¡±¾Í±í´ïÁËÒÔϲÄÁϱØÐ븽×ÅÔÚÉêÇëÊéÉϵĹØÏµ£¬¶øÔÚÓ¢ÓïÖÐÐè¼Ó¡° thereto ¡±À´±íʾÕâ²ãָʾ¹ØÏµ¡£

ÁíÍâÒ»ÖÖÒª¡°´æÒ족µÄÇé¿öÊÇ£¬ÔÚÖÐÎÄÖж¯´ÊÉæ¼°µÄ±öÓïºÜº¬ºý»òËùÖ¸ÄÚÈݹýÓڷḻ£¬ÔÚÓ¢ÎÄÖв»±ãÃ÷È·Ö¸³ö£¬¿ÉÓÃÕâЩ¸±´ÊÖ¸³öָʾ¹ØÏµ¼´¿É¡£

3 £® a. ·²Éæ¼°ÎÒ¹úÈËÀàÒÅ´«×ÊÔ´¹ú¼ÊºÏ×÷ÏîÄ¿µÄ£¬ÐëÓÐÖз½ºÏ×÷µ¥Î»°ìÀí±¨ÅúÊÖÐø£¬ÖÐÑëËùÊôµ¥Î»°´Á¥Êô¹ØÏµ ±¨ ¹úÎñÔºÓйز¿ÃÅ£¬µØ·½ËùÊôµ¥Î»ÎÞÉϼ¶Ö÷¹Ü²¿ÃÅ»òÁ¥Êô¹ØÏµµÄµ¥Î» ±¨ ¸Ãµ¥Î»ËùÔڵصĵط½Ö÷¹Ü²¿ÃÅ£¬Éó²éͬÒâºó£¬ÏòÖйúÈËÀàÒÅ´«×ÊÔ´¹ÜÀí°ì¹«ÊÒÌá³öÉêÇ룬¾­Éó²éÅú×¼ºó·½¿ÉÕýÊ